Google
 

11 มิถุนายน 2566

มังคุด แปลเป็นภาษาปะกิตว่า "แมงโกส้นตีน"

มังคุด แปลเป็นภาษาปะกิตว่า "แมงโกส้นตีน"
 
สมัยโบราณกาลนานมาแล้ว มีฝรั่งมาที่เมืองไทย (ว่ากันว่าเป็นรุ่นๆเดียวกับโคลัมบัส) ก็ได้มาเที่ยวตลาดผลไม้ ฝรั่งก็มาดูที่กล้วยก่อนอื่น แล้วฝรั่งถามแม่ค้าว่า
"What is this ? " แม่ค้าไม่รู้ภาษาอังกฤษ จึงไม่ได้ตอบอะไร ฝรั่งเห็นดังนั้นจึงลองบีบกล้วยดู บังเอิญฝรั่งมือหนัก จึงบีบกล้วยเละ
แม่ค้าเห็นจึงร้องโวยวายว่า
"แบนแน่ๆ" 
ฝรั่งได้ฟังจึงร้องอ๋อแล้ว ก็บอกว่า "Oh Banana !" 
หลังจากนั้น ฝรั่งก็มาชี้ที่มังคุดและถามว่า 
"Is this mango ? " 
แม่ค้าชายไทยโกรธที่ทำกล้วยเละ 
จึงบอกไปว่า 
"แมงโกส้นตีน น่ะสิ"
ฝรั่งก็ร้องอ๋อ แล้วบอกว่า 
"Oh mangosteen" 
แม่ค้าได้ด่าฝรั่งไปแล้ว ก็พอจะหายโกรธบ้าง แต่พอเหลือบไปเห็นฝรั่งเอามือที่เลอะกล้วยเละๆมาจับมะละกอซะเลอะเทอะ จึงยัวะมาก พอดี๊พอดีที่ฝรั่งก็ถามขึ้นมาอีกว่า 
"What is this ? " 
แม่ค้าไม่สนใจแล้ว แม่ค้าทำท่าจะหยิบสากขึ้นมา ด้วยต้องการจะตีหัวฝรั่ง แต่มีคนตะโกนมาห้ามแม่ค้าว่า 
"ป้าๆอย่า.." 
ฝรั่งได้ยินดังนั้นจึงนึกว่ามีคนบอกชื่อมะละกอ จึงร้อง 
"oh.. papaya" !!!